giovedì 15 dicembre 2011

Wishing a Merry Christmas



English version
Is it going to snow for Christmas, this year? I think it's a bit too warm and it's high time it got colder. No, don't worry, it's not going to be a post about weather. It will be a post about Christmas, of course. And about wishes.
Well, I wish I could have enough money to buy a big house, with a huge dining room so that I could invite all our relatives for the Christmas lunch. It would be a long and friendly afternoon, my mum could sit without worrying about the next course, and in the late afternoon, after that everyone has returned home, we would tidy all up and then enjoy a relaxing evening on the couch.
We wouldn't have to have a Christmas dinner after the Christmas lunch.
Warning: this is not a complaint, is just a wish.
Merry Christmas.

Vocabulary
course = portata
tidy up = riordinare
warning = avvertenza, attenzione
complaint = lamentela

Italian version
Nevicherà questo Natale? Per me fa troppo caldo e sarebbe ora che si raffreddasse un po'. No, non preoccupatevi, non sarà un post sul tempo. Sarà un post sul Natale, naturalmente. E sui desideri.
Bene, desidero avere abbastanza soldi da comprare una grande casa, con una sala da pranzo gigantesca, così da poter invitare tutti i nostri parenti per il pranzo di Natale. Sarebbe un pomeriggio lungo e piacevole, mia mamma potrebbe stare seduta senza preoccuparsi della portata successiva, e nel tardo pomeriggio, dopo che tutti se ne fossero tornati a casa, metteremmo in ordine e ci godremmo una serata rilassante sul divano. Non dovremmo partecipare a una cena di Natale dopo il pranzo di Natale.
Avvertenza: questa non è una lamentela, è solo un desiderio.
Buon Natale

Nessun commento:

Posta un commento

ShareThis

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...